bilinguismo

Titulaciones para bilingüismo en Andalucía y Madrid

Desde Academia Retos hemos considerado interesante recoger en un único artículo la legislación vigente en cuanto a las titulaciones para impartir bilingüismo requeridas en la etapa de educación primaria en Andalucía y Madrid.

Títulos bilingüismo en Andalucía

Se ha hablado mucho acerca de si se va a subir o no el requisito para ser maestro bilingüe a un C1. Lo cierto es que, a día de hoy, en Andalucía un nivel B2 te habilita para la docencia en áreas bilingües.

A continuación os mostramos os referimos a las tres leyes vigentes en Andalucía que establecen las certificaciones específicas para habilitarse como maestro o maestra bilingüe en cualquier idioma extranjero.

  • Orden de 28 de junio de 2011, por la que se regula la enseñanza bilingüe en los centros docentes de la Comunidad Autónoma de Andalucía.
  • Orden de 31 de marzo de 2016, por la que se resuelve el procedimiento para el reconocimiento de la acreditación de los niveles de competencia lingüística en lenguas extranjeras para el profesorado de enseñanza bilingüe en el ámbito de la Comunidad Autónoma de Andalucía.
  • Orden de 21 de marzo de 2018, por la que se resuelve el procedimiento para el reconocimiento de la acreditación de los niveles de competencia lingüística en lenguas extranjeras para el profesorado de enseñanza bilingüe en el ámbito de la Comunidad Autónoma de Andalucía.
  • Orden de 20 de diciembre de 2019, por la que se resuelve el procedimiento para el reconocimiento de la acreditación de los niveles de competencia lingüística en lenguas extranjeras para el profesorado de enseñanza bilingüe en el ámbito de la Comunidad Autónoma de Andalucía, correspondiente a la convocatoria de 2019.

Todas las titulaciones para impartir bilingüismo están recogidas en este documento publicado por la Consejería de Educación de la Junta de Andalucía, que recoge de un modo mucho más visual todos aquellos títulos de idiomas válidos para trabajar como docente.

Certificados de inglés

Además de las titulaciones oficiales de Filología, Traducción e Interpretación, Estudios ingleses, diversos másters (ver desplegable abajo), certificados B2, C1 o C2 de universidades españolas,o el B2 o C1 de la EOI, en la comunidad andaluza se aceptan certificados de: 

Cambridge: FCE (B2), CAE (C1) y CPE (C2).

Trinity College London: ISE II, III y IV; GESE a partir del grado 8.

TOEFL: Puntuación entre 72 y 95..

IELTS: De 7 en adelante.

TOEIC: Listening and Reading Test (mínimo 785 puntos) y Speaking & Writing Test (Speaking mínimo 160, Writing al menos 150.

BULATS: De 89 en adelante.

AIM Awards ESOL International Nivel 1 en adelante.

Pearson Edexel Nivel 1 en adelante.

LanguageCert Level 1 en adelante.

Aptis: General B2, for Teachers y Advanced.

Linguaskill: De 160 puntos en adelante.

Títulos bilingüismo en Madrid

Es importante recalcar que en Madrid, a diferencia de Andalucía, se exige un nivel C1 (o equivalente) para habilitarse como maestro bilingüe, salvo que se esté en posesión de grados universitarios lingüísticos del idioma en cuestión. Eso sí, las titulaciones equivalentes a un nivel B2 puntúan para oposiciones (0.5 puntos en las últimas oposiciones de maestros en Madrid, en 2019). Lógicamente, los niveles C1 también puntúan en el baremo con 1 punto.

En el artículo 4 de la Orden 1275/2014, de 11 de abril, queda reflejado cuáles son las titulaciones lingüísticas que habilitan para impartir en áreas bilingües.

Certificados de inglés

Además de las titulaciones oficiales de Filología, Traducción e Interpretación, Estudios ingleses, diversos másters (ver desplegable abajo), certificados C1 o C2 de universidades españolas,o el C1 de EOI, en la Comunidad de Madrid se aceptan certificados de: 

Certificados de inglés

Cambridge: CPE (C2), CAE (C1),

Trinity College London: Únicamente ISE, el GESE no está aceptado.

TOEFL: Abajo detallamos la nota mínima exigida.

IELTS: De 7 en adelante.

TOEIC: Abajo detallamos la nota mínima exigida.

BULATS: De 89 en adelante.

Aptis Advanced.

Pearson TEG Level 4 y 5.

1.- Licenciatura en Filología Inglesa.
2.- Licenciatura en Traducción e Interpretación en Lengua Inglesa.
3.- Título de Grado en Estudios ingleses, o equivalente, según Real Decreto 1393/2007, de 29
de octubre, por el que se establece la ordenación de las enseñanzas universitarias oficiales.
4.- Certificados de nivel C1 de Escuelas Oficiales de Idiomas.
5.- Título universitario cursado en una Universidad de un país de habla inglesa.
6.- Título de Máster cursado íntegramente en lengua inglesa en una Universidad de un país de habla inglesa.
7.- Cambridge Certificate of Proficiency in English (CPE).
8.- Cambridge Certificate in Advanced English (CAE).
9.- Certificados ISE III o ISE IV del Trinity College de Londres.
10.- TOEFL iBT, con una puntuación mínima por destreza de 26 en listening, 28 en reading, 28
en speaking y 28 en writing y una puntuación total a partir de 110.
11.- IELTS, con una puntuación total a partir de 7.
12.- TOEIC, con una puntuación mínima por destreza de 490 en listening, 455 en reading, 200
en speaking y 200 en writing y una puntuación total mayor o igual a 1345.
13.- Business Language Testing Service (BULATS), con una puntuación total a partir de 89.
14.- Certificado C1 o C2 expedido por el Centro Universitario de Idiomas Digital y a Distancia de la Universidad Nacional de Educación a Distancia.
15.- Certificados expedidos por Universidades públicas españolas y que acrediten que el
candidato ha alcanzado un nivel de competencia comunicativa C1 (MCER) en las cuatro
destrezas. Para proceder a su valoración, será imprescindible adjuntar documentación
(firmada y sellada por la institución competente) que incluya tanto el programa de estudios
detallado con una descripción de la prueba realizada para la obtención del certificado
(partes de la prueba, duración, desarrollo de la parte oral).
16.- Aptis Advanced de British Council, cuya puntuación acredite un nivel C1 (MCER).
17.- Máster universitario en lingüística aplicada al inglés.- Adjuntar certificación académica y plan de estudios detallado.
18.- Máster universitario en lingüística inglesa: nuevas aplicaciones y comunicación internacional.- Adjuntar certificación académica y plan de estudios detallado.
19.- Máster universitario en traducción (siempre que sea en lengua inglesa, cultura o docencia en esa lengua).- Adjuntar certificación académica y plan de estudios detallado.
20.- Máster universitario en traducción e interpretación (siempre que sea en lengua inglesa,
cultura o docencia en esa lengua).- Adjuntar certificación académica y plan de estudios
detallado.
21.- Máster universitario en enseñanza del inglés como lengua extranjera.- Adjuntar certificación académica y plan de estudios detallado.
22.- Doctorado relacionado con la lengua inglesa (estudios sobre Lingüística, Literatura, Cultura y Traducción e Interpretación).- Adjuntar resumen del contenido de tesis doctoral (abstract), la cual deberá estar escrita y defendida en inglés.
23.- Máster universitario en estudios ingleses: aplicaciones profesionales y comunicación
intercultural.- Adjuntar certificación académica y plan de estudios detallado.
24.- Pearson Test of English General- Level 4 (C1) y Pearson Test of English General- Level 5
(C2).

Certificados de francés

Además de las titulaciones oficiales de Filología, Traducción e Interpretación, Estudios franceses, diversos másters (ver desplegable abajo), certificados C1 o C2 de universidades españolas,o el C1 de EOI, en la Comunidad de Madrid se aceptan certificados de: 

DALF: Diplôme Approfondi de Langue Française.

CTF: Test de Connaissance du Français. C1 o C2 en las 4 destrezas.

DFP: Diplôme de Français Professionnel. C1 o C2.

BULATS: De 74 en adelante.

TEF o TEFaQ, C1 o C2.

1.- Licenciatura en Filología Francesa.
2.- Licenciatura en Traducción e Interpretación en Lengua Francesa.
3.- Título de Graduado en Estudios franceses, o equivalente, según Real Decreto 1393/2007,
de 29 de octubre, por el que se establece la ordenación de las enseñanzas universitarias
oficiales.
4.- Certificados de nivel C1 de Escuelas Oficiales de Idiomas. 
5.- Título universitario cursado en una Universidad francófona.
6.- Título de Máster cursado íntegramente en lengua francesa en una Universidad francófona.
7.- Diplôme Approfondi de Langue Française (DALF).
8.- Test de Connaissance du Français (TCF) que acredite que el candidato ha alcanzado un
nivel de competencia comunicativa C1 o C2 (MCER) en las cuatro destrezas.
9.- Certificado C1 o C2 expedido por el Centro Universitario de Idiomas Digital y a Distancia de la Universidad Nacional de Educación a Distancia.
10.- Diplôme de Français Professionnel (DFP) Niveaux C1 ou C2 de la Chambre de Commerce et d´Industrie.
11.- Test de connaissance du français en contexte professionnel/Business Language testing
Service (BULATS), con una puntuación total superior a 74 (C1 o C2).
12.- Test d´Evaluation du Français (TEF ou TEFAC)- Niveaux C1 ou C2- Chambre de Commerce et d´Industrie.
13.- Máster universitario Hispanofrancés en lengua Francesa Aplicada.- Adjuntar certificación académica y plan de estudios detallado.
14.- Máster de enseñanza del Francés como lengua extranjera.- Adjuntar certificación
académica y plan de estudios detallado.
15.- Otros Máster universitarios relativos a la lengua francesa y países francófonos: Literatura,
Lingüística, Cultura, lenguas Modernas, Traducción, Interpretación, Estudios, Enseñanza,
Lenguas Aplicadas. – Adjuntar certificación académica y plan de estudios detallado.
16.- Doctorado relativo a la lengua francesa (estudios sobre Lingüística, Literatura, Cultura y
Traducción e Interpretación).- Adjuntar resumen del contenido de tesis doctoral (abstract), la
cual deberá estar escrita y defendida en lengua francesa.
17.- Otras titulaciones (realizadas en lengua francesa) que acrediten que el candidato ha
alcanzado un nivel de competencia comunicativa C1 o C2 (MCER) en las cuatro destrezas,
expedidas por Universidades e instituciones de reconocido prestigio.

Certificados de alemán

Además de las titulaciones oficiales de Filología, Traducción e Interpretación, Estudios alemanes, diversos másters (ver desplegable abajo), certificados C1 o C2 de universidades españolas,o el C1 de EOI, en la Comunidad de Madrid se aceptan certificados de: 

ZOP: Zentrale Oberstufenprüfung.

KDS: Kleines Deutsches Sprachdiplom.

Großes Deutsches Sprachdiplom (GDS).

 Certificado Goethe que acredite un nivel C1 o C2.

1.- Licenciatura en Filología Alemana.
2.- Licenciatura en Traducción e Interpretación en Lengua Alemana.
3.- Título de graduado en Estudios alemanes, o equivalente, según Real Decreto 1393/2007,
de 29 de octubre, por el que se establece la ordenación de las enseñanzas universitarias
oficiales.
4.- Certificados de nivel C1 de Escuelas Oficiales de Idiomas.
5.- Título universitario cursado en una Universidad de lengua alemana.
6.- Título de Máster cursado íntegramente en lengua alemana en una Universidad de lengua
alemana.
7.- Zentrale Oberstufenprüfung (ZOP).
8.- Kleines Deutsches Sprachdiplom (KDS).
9.- Großes Deutsches Sprachdiplom (GDS).
10.- Goethe-Zertifikat que acredite que el candidato/a ha alcanzado un nivel de competencia
comunicativa C1 o C2 (MCER) en las cuatro destrezas.
11.- BULATS Deutsch- Test für den Beruf/Bisiness Language Testing Service, con una
puntuación total superior a a 74 (C1 o C2).
12.- Test Deutsch als fremdsprache (TestDaF) que acredite que el candidato ha alcanzado un
nivel de competencia comunicativa C1 (MCER) en las cuatro destrezas.
13.- Prüfung Wirtschaftsdeutsch International (PWD). Goethe Institut.
14.- Österreichisches Sprachdiplom Deutsch (ÖSD) que acredite que el candidate ha alcanzado
un nivel de competencia comunicativa C1 (MCER) en las cuatro destrezas. Oberstufe
Deutchs (OD).
15.- Österreichisches Sprachdiplom Deutsch (ÖSD) que acredite que el candidate ha alcanzado
un nivel de competencia comunicativa C2 (MCER) en las cuatro destrezas.
Wirtschaftssprache Deutsch (WD).
16.- Deutsche Sprachprüfung für den Hochschulzugang: DSH 2, DSH 3.
17.- Máster Universitario relativo a la lengua alemana: Literatura, Lingüística, Cultura, Lenguas
Modernas, Traducción, Interpretación, Estudios, Enseñanza, lenguas Aplicadas. Adjuntar
certificación académica y plan de estudios detallado.
18.- Doctorado relativo a la lengua alemana (estudios sobre Lingüística, Literatura, Cultura y
Traducción e Interpretación).- Adjuntar resumen del contenido de tesis doctoral (abstract), la
cual deberá estar escrita y defendida en lengua alemana.
19.- Otras titulaciones (realizadas en lengua alemana) que acrediten que el candidato ha
alcanzado un nivel de competencia comunicativa C1 o C2 (MCER) en las cuatro destrezas,
expedidas por Universidades e instituciones de reconocido prestigio.

Recuerda que si estás estudiando la posibilidad de prepararte las oposiciones de maestros por la especialidad de música puedes informarte acerca de nuestro plan de trabajo, metodología, precios y demás aquí.